新葡京官网典籍目录
新葡京官网:首页 >> 新葡京官网典籍 >> 诗经 >> 诗经·国风·邶风·北风

诗经·国风·邶风·北风

时间:2007/11/19 8:02:26  点击:4012 次
北风其凉,雨雪其雱.
惠而好我,携手同行.
其虚其邪?既亟只且!

北风其喈,雨雪其霏.
惠而好我,携手同归.
其虚其邪?既亟只且!

莫赤匪狐,莫黑匪乌.
惠而好我,携手同车.
其虚其邪?既亟只且!

běifēnɡqíliánɡ,yǔxuěqípānɡ.
北 风  其凉   ,雨雪 其雱  .
huìérhǎowǒ,xiéshǒutónɡhánɡ.
惠 而好 我,携 手  同  行  .
qíxūqíxié?jìjízhǐqiě!
其虚其邪 ?既亟只 且 !

běifēnɡqíjiē,yǔxuěqífēi.
北 风  其喈 ,雨雪 其霏 .
huìérhǎowǒ,xiéshǒutónɡɡuī.
惠 而好 我,携 手  同  归 .
qíxūqíxié?jìjízhǐqiě!
其虚其邪 ?既亟只 且 !

mòchìfěihú,mòhēifěiwū.
莫赤 匪 狐,莫黑 匪 乌.
huìérhǎowǒ,xiéshǒutónɡchē.
惠 而好 我,携 手  同  车 .
qíxūqíxié?jìjízhǐqiě!
其虚其邪 ?既亟只 且 !

注释:

  1、雨(芋yù):动词,“雨雪”就是“落雪”。
  2、雱(滂pāng):雪盛貌。第一、第二两章的开端两句以风雪的寒威比虐政的猛烈。
  3、惠:爱。这两句是说凡与我友好的人都离开这里一齐走罢。下二章“同归”、“同车”都是偕行的意思。
  4、其虚其邪:等于说还能够犹豫吗?“邪(xú)”是“徐”的同音假借。“虚徐”或训“舒徐”,或训“狐疑”,在这里都可以通。
  5、既亟只且:等于说已经很急了啊。“既”训“已”。“亟”同“急”。只、且(疽jū):语尾助词。
  6、喈:湝(皆jiē)的借字,寒。
  7、霏:犹“霏霏”,雪密貌。
  8、匪:读为“彼”(《诗经》此例甚多)。“莫赤匪狐”、“莫黑匪乌”就是说没有比那个狐更赤,比那个乌更黑的了。狐毛以赤为特色,乌羽以黑为特色。狐、乌比执政者。

题解:

  这是“刺虐”的诗。卫国行威虐之政,诗人号召他的朋友们相携而去。

参考译文:

  北风吹来阵阵凉,大雪纷纷满天扬。
  朋友相爱和我好,携手一道奔他乡。
  岂能从容再迟缓?形势危急祸将降!

  北风呼呼透骨寒,纷纷扬扬雪满天。
  朋友相爱和我好,携手一道回家园。
  岂能从容再迟缓?形势危急有灾难!

  没有狐狸色不红,乌鸦都是黑颜色。
  朋友相爱和我好,携着手儿同上车。
  岂能从容再迟缓?形势危急留不得!
 

 
分享到:
用户评论
    请您评论